Capa do Livro Brasil France - Livros Brasileiros Traduzidos na França - Estela dos Santos Abreu

Brasil France - Livros Brasileiros Traduzidos na França - Estela dos Santos Abreu

398 palavras · 2 minutos tempo de leitura Literatura Brasileira Biografias e Memórias Literatura Estrangeira Geografia e História

Ei! Você também adora ler sempre que pode? Descubra o poder do Kindle!

Brasil França - Livros Brasileiros Traduzidos na França

Este livro é uma viagem fascinante pelo mundo da literatura brasileira traduzida na França. A autora, Estela dos Santos Abreu, nos leva a conhecer os bastidores desse intercâmbio cultural, apresentando os autores brasileiros que tiveram suas obras traduzidas para o francês, as editoras francesas que se dedicam à publicação de literatura brasileira e os desafios enfrentados por tradutores e editores.

A presença da literatura brasileira na França

A presença da literatura brasileira na França é antiga e remonta ao século XIX, quando alguns escritores brasileiros começaram a ser traduzidos para o francês. No entanto, foi a partir da década de 1960 que a literatura brasileira passou a ganhar maior destaque na França, graças ao sucesso de autores como Jorge Amado, Guimarães Rosa e Clarice Lispector.

Os autores brasileiros mais traduzidos na França

Entre os autores brasileiros mais traduzidos na França estão Jorge Amado, Guimarães Rosa, Clarice Lispector, Machado de Assis, João Cabral de Melo Neto, Carlos Drummond de Andrade, Cecília Meireles, Graciliano Ramos, Érico Veríssimo e Lygia Fagundes Telles.

As editoras francesas que publicam literatura brasileira

As principais editoras francesas que publicam literatura brasileira são Gallimard, Actes Sud, Seuil, Belfond, Grasset, Albin Michel, Flammarion e L'Harmattan. Essas editoras têm um papel fundamental na divulgação da literatura brasileira na França, pois são responsáveis pela tradução, publicação e distribuição das obras brasileiras.

Os desafios da tradução de literatura brasileira

A tradução de literatura brasileira para o francês é um desafio complexo, pois envolve não apenas a tradução das palavras, mas também a transposição de uma cultura para outra. Os tradutores precisam ter um profundo conhecimento da língua portuguesa e da cultura brasileira, além de uma grande habilidade para transmitir as nuances e sutilezas do texto original.

A importância da literatura brasileira traduzida na França

A literatura brasileira traduzida na França tem uma grande importância, pois permite que os leitores franceses conheçam a riqueza e a diversidade da literatura brasileira. Além disso, a tradução de obras brasileiras contribui para o fortalecimento dos laços culturais entre o Brasil e a França.

Conclusão

Este livro é uma leitura obrigatória para todos os interessados em literatura brasileira e em relações culturais entre o Brasil e a França. A autora, Estela dos Santos Abreu, nos oferece um panorama completo e abrangente da literatura brasileira traduzida na França, destacando os autores, as editoras e os desafios envolvidos nesse processo.

Você pode ver este livro direto na busca da Amazon clicando aqui.

Melhores preços na Amazon

Compre agora na Amazon com os melhores preços